영어 이야기/자주 묻는 질문들

영어는 왜 같은 단어라도 해석이 달라지나요?

test151 2016. 10. 28. 09:04

같은 단어라도 뜻이 달라지는 이유를 이해하려면, 영어가 가지고 있는 특징을 알아야 합니다.

 

영어는 우리말과 달리 조사가 따로 없기 때문에 단어의 의미를 결정하는 것은 그 단어가 어떤 위치에 있느냐입니다.

 

다시 말하면, 그 단어가 앞, 뒤의 단어와 어떤 관계를 맺고 있는지가 중요합니다.

 

 

 

'물'이라는 뜻의 영어 단어 water을 보겠습니다.

 

1. Water is important.

2. I water the flower every day.

3. Tom gave some water to me.

 

 

 

1번 문장에서 water은 문장의 맨 처음에 왔습니다. 즉, 이 단어가 이 문장에서 주인공(주어)이 된다는 것이지요. 우리말에서는 문장의 주인공이라는 표시로 조사 '은, 는, 이, 가'를 붙여줍니다. 그래서 이때 water은 '물은'이라고 이해하는 것이 자연스럽습니다.

 

2번 문장에서는 I라는 단어 뒤에 water이 왔습니다. I가 이 문장에서는 주인공이 되어 '나는'이라는 의미를 가집니다. '나는'이라고 문장을 시작하면 자연스럽게 '니가 뭐?'라고 궁금하게 됩니다. 그래서 water은 I가 어떤 행동을 하는지 설명을 해주기 위해 사용합니다. 그렇기 때문에 '물'이라고 이해하는 것이 아니라 '물'을 가지고 하는 행동을 나타낸다는 것이지요. 여기서 water은 '물을 주다'라고 이해하는 것이 자연스럽습니다.(참고. 어디에 물을 주는지가 궁금하기 때문에 뒤에 나온 the flower는 '그 꽃에'라고 이해하면 됩니다.)

 

3번 문장에서 water은 gave라는 단어 뒤에 왔습니다. gave는 '줬다'라는 의미이고 그 단어 뒤에 왔다는 것은 자연스럽게 '뭘 줬는지'에 대한 답이라고 할 수 있겠지요. 그래서 여기서는 water을 '물을'이라고 이해하면 됩니다.

 

 

영어는 먼저 나온 단어를 기준으로 계속 뒤에 내용을 붙여나가는 언어입니다. 단어의 순서나 위치가 크게 상관없는 언어인 우리말에 익숙한 한국인들이 영어를 배울 때 힘들어 하는 이유도 이 때문이구요. 하지만 조금만 익숙해지면 이렇게 말하는 것이 논리적이고 생각보다 편하다는 것을 알 수 있을 것입니다. 또한 순서나 위치가 중요하기 때문에 단어를 따로 떼어내어서 뜻만 외우는 것 보다는 이렇게 문장 속에서 그 의미를 배우는 것이 그 감을 잡는 데 많은 도움을 줄 것입니다.